Volver para expresar emoción
Apenas, nos da la idea en español de terminar algún asunto y comenzar otro inmediatamente.
- Apenas llegue el taxi saldré para del aeropuerto. / As soon as the taxi arrives, I will leave for the
airport.
- Apenas estes lista iremos al teatro. / As soon as you are ready, we will leave for the theater.
- Regresaré a casa, apenas termine la reunión. / I will return home right after the meeting is over.
- Visitará al médico apenas tenga oportunidad. / I will visit the doctor as soon as I have the opportunity.
- Irá al concierto apenas salga de clases. / I will go to the concert right after I leave classes.
A pesar de, usamos en español para superar un infotunio.
- A pesar de su infortunio, conserva la calma. / In spite of your misfortune, you are calm.
- Iré a Europa a pesar del mal tiempo que lo asota. / I will go to Europe in spite of the bad weather.
- Seguiré adelante a pesar de todo. / I will move forward in spite of everything.
- A pesar de sus críticas, aprenderé otro idioma. / In spite of the critics, I will learn another language.
Dejar de, se usa en español cuando ponemos término a alguna situación.
- Dejaron de hablar cuando comenzó la conferencia. / They quit talking when the conference started.
- Dejó de fumar para cuidar su salud. / He quit smoking in order to take better care of his health.
- Dejaron de jugar cuando regresaron del parque. / They quit playing when they returned from the park.
- Dejamos de criticar cuando nos enteramos de la verdad. / We quit complaining when we found out the truth.
- Dejó de hablar para ayudar. / He quit talking in order to help.